海外に翻訳されたマンガ

海外でも絶大な人気を誇る日本のマンガ作品、皆さんはご存知ですか?壮大な世界観、鮮やかなキャラクターデザイン、深みのあるストーリーといった日本独特のマンガ文化は、今やグローバルなエンターテイメントとして多くの人々に愛されています。ファンタジー、冒険物から恋愛、スポーツまで、幅広いジャンルが海外でも人気。作品ごとの世界観に没入することで、普段とは違う時間を過ごすことができますよ。また、マンガを通じて日本の文化を学ぶ人も増えているそう。ぜひ一度、その魅力を体感してみてくださいね。
『』

作者 | |
---|---|
価格 | 不明 |
発売元 | |
発売日 |
『東京喰種トーキョーグール 1』

“東京"には、或るひとつの「絶望」が潜む…。群衆に紛れ、人間を狩り、その死肉を喰す怪人、人はそれを「喰種」と呼ぶ。青年が怪人に邂逅したとき、数奇な運命が廻り始める──!
作者 | 石田 スイ |
---|---|
価格 | 594円 + 税 |
発売元 | 集英社 |
発売日 | 2012年02月 |
『DEATH NOTE 1』

このノートに名前を書かれた人間は死ぬ…。死神 リュークが人間界に落とした一冊のノート「DEATH NOTE」。ここから、二人の選ばれし者「夜神月」と「L」の壮絶な戦いが始まる!! かつてないスリルとサスペンス!!
作者 | 小畑 健/大場 つぐみ |
---|---|
価格 | 484円 + 税 |
発売元 | 集英社 |
発売日 | 2004年04月02日 |
さて、これまで数々の海外に翻訳されたマンガを取り上げてきましたが、どうでしたか? 彼らが海外で愛されている理由は、舞台が日本であるからではありませんよね。それはとてもユニバーサルなテーマを扱っているからだと思います。
異なる文化、歴史、地理が織りなす国や地域が、ある特定の作品に共感し、一緒に笑い、泣き、感動する。それは、アートの持つ力と言えるでしょう。それは言葉を超え、文化や歴史、人種やジェンダー、社会的地位を超えて、私たち一人ひとりの心に訴えかけます。それがマンガの素晴らしいところで、それが何よりも、海外に翻訳されたマンガがここまで普及した最大の理由ではないでしょうか。
一方で、海外で愛されている作品たちも国内では評価されていますが、実はその逆もまた然り。中には、海外で評価されつつ、日本ではあまり知られていない作品も存在します。それらは言葉や文化のバリアを超えて、海外の読者に響いています。日本に住んでいる私たちにとっても新鮮に感じるため、今後も海外翻訳作品の紹介は続けていきたいと思います。
つまり、海外に翻訳されたマンガは、読者に新しい世界観を提供し、共感を呼び起こす力を持っているのです。それは言葉が異なっても、文化が異なっても、逆にその違いが新たな発見や感動をもたらす元となるのです。
そんな海外に翻訳され、広く読まれているマンガたちを心ゆくまで堪能してみてくださいね。次回も、あなたが見つけたいと思う素晴らしいマンガをご紹介します。それでは、またお会いしましょう。
本サイトの記事はあくまで新しい書籍と出会う機会を創出する場であり情報の正確性を保証するものではございませんので、商品情報や各作品の詳細などは各自で十分に調査した上でご購入をお願いいたします。各通販サイトが提供するサービスは本サイトと関係ございませんので、各通販サイトは自己責任でご利用ください。